НАЦИОНАЛЬНЫЙ КООРДИНАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ПО ВОПРОСАМ ДОСТУПА К ГЕНЕТИЧЕСКИМ РЕСУРСАМ И СОВМЕСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫГОД

КОНТРОЛЬНЫЙ ПУНКТ МОНИТОРИНГА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГЕНЕТИЧЕСКИХ РЕСУРСОВ

Закончила Минский государственный лингвистический университет и очную аспирантуру.

Обязанности:

Перевод / редактирование научной, технической, общественно-политической, экономической и другой литературы, патентных описаний, нормативно-технической и товаросопроводительной документации, материалов переписки с зарубежными организациями, а также материалов конференций, совещаний, семинаров и т.п.

Перевод / редактирование текущих информационных материалов по проектам (нормативные правовые документы, отчетная документация, статьи, тезисы, буклеты, контракты / соглашения, письменная корреспонденция и др.).

Перевод / редактирование материалов для веб-сайта Механизма посредничества (abs.igc.by) и актуализация его английской версии.

Участие в переговорах с иностранными партнерами, осуществляя устный перевод по мере необходимости, а также в мероприятиях, осуществляемых в рамках проектов.

Составление / подбор / перевод / редактирование  англо-русских и русско-английских материалов для последующих публикаций.

Связаться с нами